Contents
Félibrige
The Félibrige (Lo Felibritge in classical Occitan, Lou Felibrige in Mistralian spelling, ) is a literary and cultural association founded in 1854 by Frédéric Mistral and other Provençal writers to defend and promote the Occitan language (also called the langue d'Oc) and literature. It is presided over by a capoulié (classical norm: capolièr). The name possibly derives from an apocryphal Provençal story of Christ disputing in the temple with the seven doctors [sét félibre] of law.
Etymology
The word félibrige is derived from félibre, word of unclear origin.
Origins
Le Félibrige was founded at the Château de Font-Ségugne (located in Châteauneuf-de-Gadagne, Vaucluse) on 21 May 1854 (Saint Estelle's day), by seven young Provençal poets: Théodore Aubanel, Jean Brunet, Paul Giéra, Anselme Mathieu, Frédéric Mistral, Joseph Roumanille and Alphonse Tavan. Together, they aimed to restore the Provençal language and codify its orthography. Its symbol is a seven-pointed star which, as Frederic Mistral writes in Lou tresor dóu Felibrige, is "a tribute to its seven founders". The movement was launched in Provence but quickly reached the entire Occitania. It spread among Occitanian writers such as Michel Camélat and Simin Palay (from Gascony and Béarn), Albert Arnavielle, Justin Bessou, Jacques and Gabriel Azaïs and Achille Mir (Languedoc), Arsène Vermenouze (Auvergne), Joseph Roux (Limousin), José Mange (Provence), Brémonde de Tarascon (Bouches-du-Rhône), Batisto Bonnet (Gard) and Charles Maurras. The Félibrige is an organisation focussed on protecting and promoting Occitan language and culture, fighting for recognition of cultural diversity both within France and across the wider world. It is also one of the two organisations represented across Occitania since 1945, along with the Institut d'Estudis Occitans (IEO).
<!-- NOTE: The following seems to be part of the original French article left here by the original translating editor. Most of the following information has NOT been translated and added to the English-language article. In particular, the Etymology section needs to be translated and added here, or one should be researched from scratch and added. I will try to come back and look into this a bit more. However, if you want to work on adding this information to the article, don't wait on me as my real-life limitations might kick in (see my user page). —Observations by Geekdiva, December 2017 ____________ Son action s'est appliquée au [provençal](https://bliptext.com/articles/proven-al-dialect) dans un premier temps et s'est étendue très rapidement à l'ensemble des [parlers d'oc](https://bliptext.com/articles/parlers-d-oc), dès la fin du. La présence du Félibrige sur le territoire où se parle la [langue d'oc](https://bliptext.com/articles/langue-d-oc) a été assurée, entre autres, par des écrivains comme [Michel Camélat](https://bliptext.com/articles/michel-cam-lat) et [Simin Palay](https://bliptext.com/articles/simin-palay) ([Gascogne](https://bliptext.com/articles/gascogne) et [Béarn](https://bliptext.com/articles/b-arn)), Albert Arnavielle, [Justin Bessou](https://bliptext.com/articles/justin-bessou), Jacques et Gabriel Azaïs et Achille Mir ([Languedoc](https://bliptext.com/articles/languedoc)), [Arsène Vermenouze](https://bliptext.com/articles/ars-ne-vermenouze) (Auvergne), [Joseph Roux](https://bliptext.com/articles/joseph-roux) (Limousin), [José Mange](https://bliptext.com/articles/jos-mange) (Provence), [Charles Maurras](https://bliptext.com/articles/charles-maurras). Le Félibrige est une organisation de défense et de promotion de la langue et de la culture d'oc. Il lutte pour la reconnaissance de la diversité culturelle en France et dans le monde. Il est aussi une des deux organisations présentes sur les [32 départements de langue d'oc](https://bliptext.com/articles/occitanie) avec l'[Institut d'études occitanes](https://bliptext.com/articles/institut-d-tudes-occitanes) (I.E.O.) depuis 1945. # [The seven-pointed star of the Félibrige on the flag of Occitania, above and to the right of the central Occitan cross | upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/6d/Flag///of///Occitania///%28with///star%29.svg] # Organisation Les sections régionales du Félibrige sont appelées maintenances (en occitan: mantenènço en norme mistralienne ou mantenenças en norme classique). Le président porte le titre de capoulié (en norme mistralienne) ou capolier (en norme classique). Jacques Mouttet est l'actuel capoulié du Félibrige, successeur de Frédéric Mistral à la tête du mouvement, après [Joseph Roumanille](https://bliptext.com/articles/joseph-roumanille), [Félix Gras](https://bliptext.com/articles/f-lix-gras), [Pierre Devoluy](https://bliptext.com/articles/pierre-devoluy), [Valère Bernard](https://bliptext.com/articles/val-re-bernard), Joseph Fallen, Marius Jouveau, Frédéric Mistral neveu, [Charles Rostaing](https://bliptext.com/articles/charles-rostaing), Elie Bachas, René Jouveau, Paul Roux, Paul Pons et Pierre Fabre. Le congrès (assemblée générale) du Félibrige se déroule tour à tour dans une ville différente d'[Occitanie](https://bliptext.com/articles/occitanie), au moment de la fête de [sainte Estelle](https://bliptext.com/articles/sainte-estelle) (ou d'une date proche). C'est en général l'occasion de belles festivités publiques dans la ville d'accueil. # [Remise d'une cigale d'argent de Maître d'oeuvre du Félibrige. (Ici à Jean-François Costes par la majorale Peireto Berengier à Sceaux le 13 décembre 2008 et devant le portrait de Frédéric Mistral). | upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/8a/Remise///d%27une///cigale///de///Ma%C3%AEtre///d%27oeuvre///du///F%C3%A9librige.JPG] # [Carte de "Félibre mantenèire / Mantenènço de Prouvènço" 2009. | upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f2/Carte///de///mainteneur///du///F%C3%A9librige.JPG] # Noms du Félibrige et de ses membres ## Étymologie Félibrige est un nom propre qui désigne une organisation précise. Il convient de l'écrire avec un F majuscule, et non avec un f minuscule. Le nom Félibrige est dérivé du mot félibre ([felibre](https://bliptext.com/articles/norme-mistralienne)), terme remis à l'honneur par Mistral pour désigner un membre du Félibrige. Une femme est appelée félibresse (felibresso ou felibressa). Le nom de félibre contient le mot libre qui signifie à la fois « livre » et « libre » en provençal, ce que l'on peut interpréter par l'esprit même du Félibrige : acquérir la liberté au travers de la culture, et en particulier de la littérature. Le mot pourrait venir d'une erreur populaire. Mistral dans son « Mémoires et récits » évoque un cantique chanté Li revelacioun de sant Antòni, Les sept douleurs de la Vierge Marie. L'une de ces douleurs a été d'avoir perdu son fils qui était au temple, « emé li tiroun de la lèi, emé li sét felibre de la lèi », « avec les scribes de la Loi, avec les sept félibres de la Loi ». « Emé li sét felibre » serait en réalité« Emé li Sefer, libre », « avec les sefers (rouleaux, en Hébreu) livres de la loi ». Comme la chanson se transmettait oralement, et que personne pour ainsi dire, ne connaissait le mot « sefer », les gens auraient découpé les mots ainsi: « emé li sèt felibre de la lèi », « avec les sept félibres de la loi ». Le mot félibre, né d'un prétendu [quiproquo](https://bliptext.com/articles/quiproquo), était, quoi qu'il en soit, orné de prestige. Car que pouvaient être ces sept félibres, sinon de grands sages ? Pour [Le Robert historique](https://bliptext.com/articles/dictionnaire-historique-de-la-langue-fran-aise) d'[Alain Rey](https://bliptext.com/articles/alain-rey), qui qualifie l'hypothèse des « sefer, libre » de « fantaisiste », Mistral rattachait le mot félibre au bas latin fellibris, « nourrisson » (dérivé du latin fellare, « sucer »), partant de l'image ancienne qui fait des poètes les nourrissons des [Muses](https://bliptext.com/articles/muses). Mistral lui-même, dans son Tresor dóu Felibrige écrit : « Ce vocable mystérieux, rapidement vulgarisé par les œuvres de ceux qui l'avaient adopté, figure depuis lors dans les dictionnaires français (Bouillet, Larousse, Littré, etc.). Son origine a exercé la sagacité des philologues et bien des étymologies ont été proposées Quant à l'étymologie expliquant felibre par « faiseur de livres », elle ne supporte pas l'examen, attendu qu'elle n'est pas dans le génie de la langue, car on dirait en ce cas fa-libre ou fai-libre. » ## Usages courants du mot Pour Paul Ruat un félibre est « ouvrier de la plume et de la parole qui prend plaisir à parler la langue de son enfance que parlaient ses aieux ». Les félibres, au sens large, sont les auteurs qui créent en [langue d'oc](https://bliptext.com/articles/langue-d-oc). # Normes graphiques au sein du Félibrige Les deux normes graphiques majoritairement usitées pour la langue d'oc moderne sont la graphie dite mistralienne ou moderne et la graphie dite alibertine ou occitane ou encore classique. Concernant le Félibrige, celui-ci a adopté dès sa fondation, en 1854, la norme mistralienne, conçue par [Joseph Roumanille](https://bliptext.com/articles/joseph-roumanille) et développée par Frédéric Mistral, d'où son nom. Cependant, dès le début de XXème siècle, fut proposée une autre norme graphique qui fut adoptée par une partie croissante du Félibrige au cours du XXe siècle (notamment à partir des années 1960, dans le Languedoc). Aujourd'hui, les félibres de la Maintenance de Provence du Félibrige continuent dans leur grande majorité à utiliser la norme mistralienne (ce qui revient à dire qu'en Provence, ceux qui utilisent la norme classique se retrouvent dans d'autres organisations culturelles que le Félibrige) alors même que dans les autres maintenances, c'est la norme alibertine (du nom de Louis Alibert) qui est majoritairement employée. Il n'empêche que même si le Félibrige accepte en son sein ces deux normes linguistiques, il est moralement dépositaire de la norme mistralienne en ce qui concerne sa gestion et son développement. -->Felebrigian festivals
There is a yearly meeting, Santo Estello, held in a different town in the Pays d'Oc. The traditional banquet is ended with the ritual of the Copa Santa. There are also other Fêtes Félibréennes:
The Jardin des Félibres in Sceaux
In 1950 Sceaux, Hauts-de-Seine (one of the Parisien banlieue) was named Cité Félibréenne. A memorial garden for this event was created around the tomb of Jean-Pierre Claris de Florian, a French poet and romancier, well known for his fables and a noted Félibrigist (perhaps because his mother was Castilian). The garden displays eleven busts in all. The garden is located behind the church of Saint Jean-Baptiste (Saint John the Baptist) in Sceaux. The entry, signed: Parc de Sceaux, Jardin des Félibres is located on Avenue du Président Franklin Roosevelt in Sceaux.
Capouliés of the Félibrige
The Félibrige is presided over by a capoulié.
Sources
This article is derived from Wikipedia and licensed under CC BY-SA 4.0. View the original article.
Wikipedia® is a registered trademark of the
Wikimedia Foundation, Inc.
Bliptext is not
affiliated with or endorsed by Wikipedia or the
Wikimedia Foundation.