The Girl from Dabancheng

1

The Girl from Dabancheng, also known as "Qemberxan" , is a popular Uyghur folk song about the Uyghur youth's yearning for a beautiful woman named Qemberxan. In 1938, it was adapted into Mandarin Chinese by Wang Luobin and was sung in Lanzhou under the title "Song of the Coachman". It became the first Uyghur folk song translated into Chinese in modern China. Later, Wang Luobin's lyrics were modified and the work was renamed "The Girl from Dabancheng"; some had renamed it to "The Girl from Hangzhou" with the scenery in the south of the Yangtze River. The song was later adapted in various forms. One performance of the song won an award in Pyongyang, North Korea in 2001. One of the early recordings of the song was done by a German ethnomusicologist on the singing of a Turpan Taranchi farmer's 16-year-old daughter. The song was most likely composed by a Uyghur soldier back in the time of Yaqub Beg, when the soldier was posted from southern Xinjiang to the north (Ili) or east (Turpan). Indeed, there are many songs dated back that time associated with a soldier's courtship, such as Havagul (mispronounced and adapted by Wang Luobin as Avargul), which talks about a girl in Ili. However, "Qemberxan" talks about a girl in Dabancheng (or Davanching in the Uyghur language) which lies between Turpan and Urumqi, and is a district of Urumqi. This district is well known as an entrepot on inter-oasis travel. The reputation of the beauty of local girls is partly due to the mixing among the different populations that traveled through it.

Lyrics

Uyghur original

Lyrics by Wang Luobin

"达坂城的石路硬又平啦 西瓜大又甜啦 那里住的的姑娘辫子长啊 两个眼睛真漂亮 你要是嫁人不要嫁给别人一定要你嫁给我 带上你的钱财连着你的妹妹赶上那马车来"

English Translation

This article is derived from Wikipedia and licensed under CC BY-SA 4.0. View the original article.

Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc.
Bliptext is not affiliated with or endorsed by Wikipedia or the Wikimedia Foundation.

View original