Contents
Pakistani English
Pakistani English (Paklish, Pinglish, PakEng, en-PK ) is a group of English-language varieties spoken in Pakistan and among the Pakistani diaspora. English is the primary language used by the government of Pakistan, alongside Urdu, on the national level. While being spoken natively by only a small percentage of the population, it is the primary language used in education, commerce, administration, and the legal and judicial systems. It was first recognised as a distinct variety of South Asian English and designated in the 1970s and 1980s. Pakistani English, similar and related to Indian English, is slightly different from other varieties of English in respect to vocabulary, syntax, accent, spellings of some words and other features.
History
Although British rule in the Subcontinent lasted for almost two hundred years, the areas which lie in what is now Pakistan were amongst the last to be annexed: Sindh in 1842, Punjab (which initially included the North-West Frontier Province) in 1849, and parts of Baluchistan, including Quetta and the outer regions in 1879, while the rest of the Baluchistan region became a princely state within the British Empire. As a result, British English had less time to become part of local culture though it did become part of elite culture as it was used in elite schools and in higher education, as in the rest of Subcontinent. The colonial policies which made English a marker of elite status and the language of power—being used in such domains of power as the civil service, the officer corps of the armed forces, the higher judiciary, universities, prestigious newspapers, radio and entertainment—were due to British policies and the continuation of these policies by Pakistani Governments. The roots of Pinglish in Pakistan can be traced back to the 19th century, when Sir Syed Ahmad Khan encouraged the Muslims to learn English and utilize it as a medium of resistance against the British. In 1947 upon Pakistan's establishment, English became the de facto official language, a position which was formalised in the Constitution of Pakistan of 1973. Together with Urdu, the two languages are concurrently the official languages of the country. English language continues as the language of power and is also the language with the maximum cultural capital of any language used in Pakistan. It remains much in demand in higher education in Pakistan. The term Pinglish was first recorded in 1999, being a blend of the words Pakistani and English, with the 'e' changed to 'i' to better represent pronunciation. Another colloquial portmanteau word is Paklish (recorded from 1997).
Relationship with Indian English
Pakistani English (PE) shares many similarities with Indian English, but since the Partition of India, there have been some very obvious differences. Rahman argues that PE is an interference variety of English created by the use of the features of Urdu, Punjabi, Pashto, Sindhi and other languages spoken in Pakistan. He further divides PE into Anglicised English, which is very similar to the speech and writing of the speakers of British Standard English (BSE), acrolect PE, which is used by Pakistanis educated in English-medium schools, mesolectal PE, which is used by ordinary, Urdu-educated Pakistanis and basilect PE, which is used by people of little formal education, such as guides and waiters. Words and expressions of PE have been noted by a number of scholars, including unique idioms and colloquial expressions as well as accents. Also, like Indian English, Pakistani English has preserved many phrases that are now considered antiquated in Britain.
Use in Pakistan
Urdu and English are Pakistan's official languages. Many street signs, shop signs, business contracts and other activities use English. All documents used by government and court also include English, despite a 2015 order by Pakistan's Supreme Court to replace English at an official level with Urdu. English is most taught to Pakistani students in private schools, and in many cases the medium of instruction is also in English. Although there are also many public schools that teach in the local languages and Urdu, there is a huge emphasis on English as a second language especially in standardised testing. At college and university level, all instructions are typically in English. Pakistan boasts a large English language press and (more recently) media. All of Pakistan's major dailies are published in or have an edition in English. State-run PTV World is a major English Language News Channel in the country, while previously Dawn News and Tribune 24/7 were other English language news channels with one later switching its language to Urdu and the other was shut down. Indus News is now another major English language news channel in Pakistan. Code-switching (the concurrent use of more than one language, or language variety, in conversation) is common in Pakistan and almost all conversations in whatever language have a significant English component. The language of pleading in all courts of Pakistan is also English.
Literature
Grammar
The role of English within the complex multilingual society of Pakistan is far from straightforward: it is used across the country by speakers with various degrees of proficiency; the grammar and phraseology may mimic that of the speaker's first language. While Pakistani speakers of English use idioms peculiar to their homeland (often literal translations of words and phrases from their native languages), this is far less common in proficient speakers, and grammar tends to be quite close to that of Standard English but exhibiting some features of American English.
Phonology
Pakistani English phonology follows that of British English. It may be rhotic or non-rhotic. Rahman provides a broad introduction to the phonology of Pakistani English. Some common features of PE are:
Consonants
Vowels and diphthongs
Influences
Pakistani English is heavily influenced by Pakistan's languages as well as the English of other nations. Many words or terms from Urdu, such as 'cummerbund', have entered the global language and are also found in Pakistan. In addition the area which is now Pakistan was home to the largest garrisons of the British Indian Army (such as Rawalpindi and Peshawar) and this, combined with the post-partition influence of the Pakistan Military, has ensured that many military terms have entered the local jargon. The type of English taught (and preferred) is British English. The heavy influence and penetration of American culture through television, films and other media has brought in great influences of American English.
Vocabulary and colloquialisms
Pakistani English contains many unique terms, as well as terms which are utilised somewhat differently in Pakistan. For instance, "chips" is used for potato chips as well as for French fries (usage of these terms is common in the UK) and "lemon" is used for both lime and lemon. Words unique to (i.e. not generally well known outside South Asia) and/or popular in Pakistan include those in the following by no means exhaustive list: Words which are considered archaic in some varieties of English, but are still in use in Pakistani English:
Numbering system
The Indian numbering system is preferred for digit grouping, although the Western grouping system is far more widely used in Pakistan. When written in words, or when spoken, numbers less than 100,000 are expressed just as they are in Standard English. Numbers including and beyond 100,000 are expressed in a subset of the Pakistani numbering system. Thus, the following scale is used: Larger numbers are generally expressed as multiples of the above.
Medical terms
Often the cause of undesirable confusion.
Food
This article is derived from Wikipedia and licensed under CC BY-SA 4.0. View the original article.
Wikipedia® is a registered trademark of the
Wikimedia Foundation, Inc.
Bliptext is not
affiliated with or endorsed by Wikipedia or the
Wikimedia Foundation.