Mazzaroth

1

Mazzalot (Hebrew Transliteration מזלות Mazzālōṯ, LXX Μαζουρωθ, Mazourōth) is a Biblical Hebrew word found in the Book of Job whose precise meaning is uncertain. Its context is that of astronomical constellations, and some judge it to mean a specific constellation, while it is often interpreted as a term for the zodiac or the constellations thereof. The similar word mazalot (מַּזָּלוֹת) in may be related. According to 10th-century biblical exegete Saadia Gaon, it literally means "constellations," while others interpret the word as naming various concrete astronomic bodies - Saturn, the seven planets, the Hyades, the Northern and Southern Crowns, the Southern Ship (Argo Navis?) or Sirius. The word itself is a hapax legomenon (i.e., a word appearing only once in a text) of the Hebrew Bible. In Yiddish, the term mazalot came to be used in the sense of "astrology" in general, surviving in the expression "mazel tov," meaning "good fortune."

Biblical context

The appearance of the word in the Book of Job appears in the context of various astronomical phenomena: The related word mazalot (מַּזָּלוֹת) in 2 Kings may have a different meaning, and is often translated differently, with the linkage of this word to the planets or the zodiac being more widely held (in Kabbalistic astrology, mazalot was also used for astrology in general, and the word may be related to the Assyrian manzaltu, "station" ): The Septuagint, however, uses the transliteration mazzaroth (μαζουρωθ) again at this point.

Translation

The word is traditionally (following LXX) left untranslated (ABC, ACV, AKJ, ASV, BBE, BIB, ESV, GNV, HNV, JPS, K21, KJG, KJR, KJV, NAB, NKJ, NRS, NWT, RSV, RWB, TMB, TNK, UPD, WEB, YLT, LXE, ZIK), but some modern English Bible translations render it as "zodiac" (AMP, CJB, EMP, LEE); others have "constellations" (CJB, CSB, DBY, NET, ERV, GWN, LEE, LIT, MKJ, NAS, NAU, NIB, NIV, TNV, WEV) or "stars" (CEV, NCB, NIR, NLV, TEV). But as the Latin Vulgate renders the word as "luciferum", there are alternative English translations as "morning star" (CVB, TRC, furthermore Luther's 1545 German translation as Morgenstern also means "morning star"; (DRA); "Venus" (MSG); "Crown season" (NJB); "sequence of seasons" (NLT); "Lucifer, 'that is, dai sterre (day star)" (Wycliffe's Bible). WES gives "stars in the southern signs". Translators' Notes given in individual translations are: The Targum renders the translation as "guards of the mazalot". Rashi clarifies mazzarot as "all the gates of the mazalot".

In Gnosticism

Lofts (2010) connects Mazareus (part of the name of the Sethian figure Yesseus Mazareus Yessedekeus) with Mazzaroth.

This article is derived from Wikipedia and licensed under CC BY-SA 4.0. View the original article.

Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc.
Bliptext is not affiliated with or endorsed by Wikipedia or the Wikimedia Foundation.

View original